账号:
密码:
PO文学 > 综合其它 > 顾问先生 > 顾问先生_188
  他谈着一场不需要原因也没有终结的恋爱,那独属于他自己的恋爱。
  朱塞佩的心里悲哀起来,却又充满了无可奈何的柔情。他装出一副睡眼朦胧的样子,然后趁着那位小少爷在耳边低语的时候,伸手揽过他的肩膀,然后用唇轻轻碰了碰泽维尔的额头。
  “小可爱……”
  他一边好像叹息似的这样说着,一边整个人都靠进了泽维尔的怀里,
  “注意路上安全,叔叔会想你的。”
  泽维尔看着他那仍然迷蒙的眼睛,意识到这位顾问先生原来尚未清醒。虽然朱塞佩时常会做出一些仿佛那样的,充满诱惑的事情,但他迄今为止还没有无视过双方的工作,更没有往那诱惑里添加一点渺小的爱意。但即便如此,也依然动摇不了这位小少爷的,无可救药的爱情。于是他轻手轻脚的,把朱塞佩抱在怀里,然后轻轻放回了床铺,并和他飞快的道了声再见,然后大步离开了朱塞佩的身边。
  朱塞佩在他走后,揉了揉自己的鼻梁,从床上缓慢的爬了起来。他的腰背异常酸痛着,甚至就连那双手臂都没有从极度麻木里恢复,但工作已经压迫着他的神经,让他迅速的掀开被子,跳下床去。这位顾问先生从床头的矮柜上,拿起了昨晚被扔在一旁的金边眼镜,然后在雪白的羽绒被里摸索着寻找自己的内衣。
  然而不幸的是,由于昨晚那出荒唐的闹剧,朱塞佩在被子里找到的,仅仅是那片细小的,勃艮第红的蕾丝衣物。他有些尴尬的别开眼去,然后鬼鬼祟祟的,把东西塞进了床边的抽屉。
  他在心里念叨,这是一个可怕的意外,是一个令人想要遗忘的事故。谢天谢地,泽维尔比他想象的更加庸俗,居然能够接受他一位三十六岁大叔的女装服务,甚至为此流露出一点兴奋的情绪,耗费了一点缠人的手段。
  虽然这好像也不是一件值得高兴的事情。
  但这些都无所谓了,门外办公桌上的电话铃声催促着他,让他尽快投入堆积如山的工作。于是朱塞佩又戴上了眼镜,并把奶油色的丝质睡袍穿在身上,然后赤着脚走出门去。他的办公室几乎已被那个小混蛋占领,那桌角的烟灰缸里,满是他不喜欢的,廉价品牌的烟蒂。他不明白泽维尔究竟是怎么回事,为什么事到如今,还喜欢抽那种比烟囱还难闻的东西。
  但他已经不能再考虑这些乱七八糟的事情了,旁边的电话铃声几乎下一秒就要刺破他的耳膜。朱塞佩看了看手表,没好气的把听筒接了起来,想要弄明白究竟是谁在一大早来打搅他的休息。
  而电话那头,不出意料的,是那位娃娃脸的青年助理。卢卡有些战战兢兢的和朱塞佩道歉,表示不该打扰这位顾问先生的,本就寥寥无几的睡眠。朱塞佩相当利落的宽恕了他,因为卢卡向来是个聪明人,不会因为一些无聊的事情而贸然联系他。
  果然,那位助理有些惶恐的对他汇报说:
  “顾问,马尔蒂尼的萨尔瓦托说想要见您,他似乎知道了希恩的事情,要和您讨论一些麻烦的东西。”
  朱塞佩听了,并不意外,他知道马尔蒂尼的人迟早会有动作。但他却突然想到了一个更加重要的事实,卢卡,这位娃娃脸的青年助理,为什么没有和泽维尔一起去见那群犹犹豫豫的家伙?他突然焦躁起来,立刻问卢卡说:
  “你怎么还在这里,小少爷没带你去?”
  “他说形势不好,让我在褐石大楼待命。他带切萨雷去了谈判现场,我想那位角头一定会安排好的。”
  朱塞佩因此稍微放心了一些,他无法想象,如果泽维尔此时此刻单独去和希恩谈判,自己会不会做出如那晚在密歇根湖畔一样的事情。他不想再让那位小少爷承受任何的危险,正如他不想再让自己承受那种仿佛要撕裂心脏的惶恐悲哀。他想到这里,对那位娃娃脸的青年助理命令,
  “半个小时以后,让萨尔瓦托来见我。你去联系谈判地点附近的角头,让他们多派一点人手,别出什么让我想要亲自动手的万一。”
  卢卡被他那冷冽的语气吓了一跳,立刻连声答应,并从抽屉里翻出了家族的联络本,然后挨个询问起泽维尔的踪迹。
  而朱塞佩,在挂断那位青年助理的电话以后,立刻去浴室洗漱干净。他换上了自己常穿的格纹棉布西装,然后靠在办公桌边,点燃了一支哈瓦那雪茄。灰蓝色的烟雾升腾起来,让他的目光深邃而又沉静。
  萨尔瓦托是一位瘦高个子的,头发花白的老人。他穿着一套裁剪良好的深褐色西装,一双做工考究的系带皮鞋,手上拿着镶了银的竹节手杖。他和朱塞佩热切的问好,然后相当礼貌的坐在了沙发之上。
  萨尔瓦托,这位马尔蒂尼的顾问先生,曾在朱塞佩遭受枪击的时候,来褐石大楼看望过他。他那时代表了家族的成员,向这位巴罗内的顾问先生解释枪击案实际和马尔蒂尼毫无关联,他希望朱塞佩不要以此向唐吉拉迪诺投诉,并保留他们两个家族之间的,最后的脸面。
  朱塞佩答应了他的请求,觉得他是一位和蔼可亲的,相当好说话的人物。但现在,这位相当好说话的人物,却有些莫名的神色肃穆。萨尔瓦托用意大利语,向朱塞佩缓慢的说明了来意:
  “先生,你也知道的,希恩和马尔蒂尼,一直以来都存在着密切的合作。然而不幸的是,他现在想叛离出去,放弃和马尔蒂尼的关系。我们对此感到深深的抱歉,却也不希望巴罗内的人物插手其中。”
  他顿了顿,又说:
  “希恩要离开我们,那是他的事情。但马尔蒂尼和巴罗内之前就有协定,我害怕纽约委员会的人物,会对此产生一些难以说明的误解。我们都不愿蒙受冤屈,难道不是吗先生?”
  朱塞佩听了,稍稍往前倾了倾,然后用流利的意大利语反驳道:
  “可是对不起,据我所知,协定上没有一条显示,我们不能接收马尔蒂尼抛弃的势力。”
  “我们没有抛弃他们。”
  “但希恩却说你们盘剥他应有的利益。听着,先生你要知道,很多事情并不是如我们所想的那样。你也清楚希恩的经营模式,如果他去到别的地方,投奔别的势力,我相信您也不愿见到身边出现一个新的强敌。况且,如您所说,我们是有约定的,巴罗内不会伤害马尔蒂尼。”
  萨尔瓦托对他那堪称诡辩的言论不以为然,有些刻薄的反问说:
  “难道你的意思是,那位小少爷完全是在为我们做好事吗?”
  “正是。”朱塞佩厚着脸皮点了下头,他推了推鼻梁上的金边眼镜,然后一本正经的说:“我觉得,这对我们而言,都是再好不过的事情。”
  萨尔瓦托愤怒起来,他觉得朱塞佩在挑战他的底线,刺激他的神经。他从沙发上猛的站起身来,用手杖敲打着地面,然后甩下一句:
  “小男娼,不要忘了乔瓦尼的事情!我们都有属于自己的报应,谁也逃脱不了他的宿命,你要好自为之!”
  朱塞佩盯着萨尔瓦托的背影,淡淡说: